Alex | ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε
|
ASV | that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.
|
BE | That you may be respected by those who are outside, and may have need of nothing.
|
Byz | ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε
|
Darby | that ye may walk reputably towards those without, and may have need of no one.
|
ELB05 | auf daß ihr ehrbarlich wandelt gegen die, welche draußen sind, und niemandes bedürfet.
|
LSG | en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne.
|
Pesh | ܕܬܗܘܘܢ ܡܗܠܟܝܢ ܒܐܤܟܡܐ ܠܘܬ ܒܪܝܐ ܘܥܠ ܐܢܫ ܠܐ ܬܤܬܢܩܘܢ ܀
|
Sch | damit ihr ehrbar wandelt vor denen draußen und niemandes Hilfe bedürfet.
|
Web | That ye may walk honestly towards them that are without, and that ye may have need of nothing.
|
Weym | so as to live worthy lives in relation to outsiders, and not be a burden to any one.
|